пятница, января 25, 2008

Приехали!

Всё, товарищи! Прощай родные поля-угодья, слякоть и РОДНАЯ РЕЧЬ!
На прошлой неделе разговаривала со своими по телефону, вместо "отопление" выдала "обогревание". "У нас на Сицилии в домах обогревание не предусмотрено" - итить, как звучит!
Дальше-хуже! Путаю французский с итальянским. А вчера вообще каким-то образом испанский проснулся. Сам по себе.
Контекст:
-Дай мне, - говорю, - не фундук, а эти... как их.. орехи. Как они там у вас называются? Noci? А если одна штука? Nocio или noce?
-Noce.
-Чё, прям как слово "ночь"? День-ночь?

[Поясняю: по-итальянски "ночь" - notte (звучит как ноттэ), по-испански ночь - noche (звучит, как ночэ, т.е. как "орех" по-итальянски).]

В общем, Лучановский меня уже иначе, как scimunita, и не называет >:]

2 комментария:

niewiarowski комментирует...

scimunita - che cosa e?

Malavita комментирует...

scema на сицилийском :)
дурочка, короче :)