вторник, июля 06, 2010

Мамино путешествие

Добрались, можно сказать, благополучно.

Мама иностранными языками особенно не владеет, потому накануне отъезда я её хорошенько проинструктировала: багаж не сдавать, всё в ручную кладь (в Риме очень любят багаж терять, и вообще времени нет на сдачу и приём багажа), прилетевши в Рим - идти по указателю "transit", если что - вот вам список жизненно необходимой лексики:
Нужные слова и выражения:
- mi scusi - (ми скУзи) - извините,
- non capisco - (нон капИско) - не понимаю,
- non parlo italiano - (нон пАрло итальЯно) - я не говорю по-итальянски,
- questo aereo è per Catania? - (куЭсто аЭрэо Э пэр КатАния?) - этот самолёт в Катанию?
- giusto? - (джУсто?) - правильно?
Мама обошлась двумя словами: транзит и Катания.
- Входим, - рассказывает, - в здание аэропорта (входим - это очень образно, по-моему они влетали в здание аэропорта: самолёт из Варшавы опоздал на полчаса, на всё про всё оставались те же полчаса). Идём по указателю "transit" и почему-то упираемся в лифт. Ну его в баню, этот лифт, завезёт ещё неизвестно куда... Подхожу к дядьке в униформе и говорю: "Транзит. Катания". Махнул куда-то рукой, в сторону мониторов. Нашла там нужный выход на наш рейс - бежим: в одной руке сумка, во второй Ваня. Прибегаем куда нужно - обхожу население: у всех посадочные талоны, а у нас нет. Подхожу к тёткам, которые народ на самолёт грузили и говорю: "Транзит. Катания", а они мне что-то в ответ. Ну я и повторяю: "Транзит. Катания".
В ответ только вздохнули:
- O, russi!
Посадочные талоны им сделали на погрузке.
Мама всё сделала правильно и всё успела. Подвели итальяшки: какой-то дамочке в самолёте (ещё до взлёта) стало дурно, вызвали скорую, задержали рейс на два часа.
Добрались, можно сказать, благополучно.

Комментариев нет: